The Gods Are Not to Blame
The
Gods Are Not To Blame is a 1968
play and a 1971 novel by Ola
Rotimi. An adaptation of the Greek classic Oedipus
Rex, the story centres on Odewale, who
is lured into a false sense of security, only to somehow get caught up in a
somewhat consanguineous trail of events by the gods of the land.
The
novel is set in an indeterminate period of a Yoruba
kingdom. This reworking of Oedipus
Rex was part of the African Arts (Arts
d'Afrique) playwriting contest in 1969. Rotimi's play has been celebrated on
two counts: at first scintillating as theatre and later accruing a significant
literary aura. This article focuses specifically on the 1968 play.
Characters
Odewale: The current king of Kutuje, who had risen to power by
unknowingly murdering the old king, King Adetusa, whom, also not to his
knowledge, was his father. The manner in which he kills his father is revealed
in a flashback
when his childhood friend, Alaka, comes to Kutuje to ask him why he was not in
the village of Ede as he said he would be when he departed at age thirteen.
Similar in nature to the Greek play, Oedipus
Tyrannus his royal parents receive a
prophecy from Baba Fakunle that Odewale would grow up to them both.[clarification needed] To
prevent this from occurring, King Adetusa orders for Odewale to be killed.
Instead, he is wrapped in a white cloth (symbolizing
death) and left in a bush far from
Kutuje. He is found and picked up by a farmer hunter Ogundele and raised by him
along with his wife Mobe. Odewale is confronted by Gbonka, a messenger, who
tells of the event that lead to King Adetusa's end. Along with the Ogun Priest, it is revealed to him that the old king was his
father, and that Ojuola was his mother.
Ojuola:
Wife of the late King Adetusa.
Current wife of King Odewale. She is the mother of six children: two under King
Adetusa (Odewale and Aderepo), and four under King Odewale (Adewale, Adebisi,
Oyeyemi, Adeyinka). She was given a prophecy, along with King Adetusa, that
their child, Odewale, would one day grow up to usurp the thrown, killing his
father and marry his mother. As the queen of the kingdom of Kutuje, she finds
herself serving as Odewale's conscience, calming him when he begins to act
irrationally. When it is revealed by the Ogun Priest that Ojuola is, in fact,
Odewale's mother, she goes to her bedroom and kills herself.
Aderopo:
Brother of Odewale, and son of King
Adetusa and Ojuola. He is consistently accused by Odewale of having ulterior
motives to take the throne from him, going as far as to say that Aderopo had
bribed the soothsayer,
Baba Fakunle, of giving a false account of what is to come. Aderopo is also
accused of spreading the rumor that Odewale was the one who murdered the old
king, Adetusa.
King
Adetusa: Former king of Kutuje. Despite his
best efforts to curb the prophecy that his child, Odewale, would grow up to
take the throne by murdering him, he is inevitably slain when he encounters his
son, now fully grown, in the village of Ede.
Baba
Fakunle: A blind, old man, Baba Fakunle
serves as a soothsayer to those who seek him. He is summoned by Odewale to ask
of a way to rid the suffering of his kingdom. Baba Fakunle tells him that the
source of the kingdom's ails lay with him. After a dispute, Baba Fakunle calls
Odewale a "murderer," alluding to the assault that occurred on the
yam patch in Ede, in which Odewale kills King Adetusa, unknowingly his father.
Alaka:
Odewale's childhood friend. Alaka
hails from the village of Ishokun. He comes to Kutuje to tell Odewale that the
man he called father had passed two years prior and that his mother, though
old, was still in good health. It is during the course of the play that Odewale
reveals to Alaka why it was that he left the village of Ede, where Odewale said he would live after leaving Ishokun
when he was thirteen.
Gbonka: The former messenger of the late King Adetusa. Gbonka was
present when King Adetusa was slain at the hands of Odewale. Near the play's
end, Gbonka retells this event to Odewale, which leads to the discovery that
Odewale was in fact the son of the former king, and the son of the current
queen, and his birth mother, Ojuola.
Plot
Number
of Acts and Scenes The play consists of three acts and
ten scenes as follows;
Act
1 : 2 scenes
Act
2 : 4 scenes
Act
3 : 4 scenes
Prologue
Ola
Rotimi's The Gods Are Not To Blame is the series of unfortunate events
that occur in King Odewale's life. Rotimi seals Odewale's fate by having an
omen placed over his life at birth. Odewale's horrible fate, whether it had
been the Seer being silent, or even his parents not ordering his death.
Act I
Odewale
storms Kutuje with his chiefs flanking by his side, and is declared King by the
town's first chief. The King expresses sympathy to the townspeople for the
illness that has been plaguing them. He brings his sick children for the town
to see, that way they know that his family is also suffering. Aderopo gives
good news to Odewale from Orunmila concerning the sickness going around the
kingdom, but along with the good news comes the bad. Odewale learns that there
is a curse on the land, and in order for the sickness to stop going around the
curse has to be purged. Odewale finds out that the man who is cursed killed
King Adetusa I.
Act II
The
village elders gather round to discuss the allegations that have been made
against Odewale. A blind soothsayer, Baba Fakunle, is brought in to share with
Odewale the murderer of the old king. Odewale begins to make accusations of a
plot being made against him, spearheaded by Aderopo, to one of the village
chiefs in response to Baba Fakunle's silence. Aderopo arrives and is
immediately confronted by Odewale about his suspicions. Aderopo denies the
allegations, and Odewale calls forth the Priest of Ogun. Odewale banishes
Aderopo from the kingdom.
Act III
As
the play comes to a close, King Odewale and the townspeople are still trying to
figure out the curse on the village. At this point we are introduced to Alaka,
who claims to have known King Odewale since before he came to conquer Kutuje.
Odewale confesses that his life spiraled out of control when he killed a man.
Later, Ojuola explains that Baba Fakunle made her kill her first born son,
convinced that her first son had brought bad luck. Odewale says to the land
that the biggest trouble today is not their sickness but instead the plague in
their hearts. In the last part Odewale leaves. Odewale brings real facts to the
people of the land. Odewale closes the play by stating, ″the gods have lied″
Nathaniel.
Theme and motifs
African
symbolism
In
The God’s Are Not To Blame, Rotimi incorporates many themes, such as
culture and its connection with the form of the social structure of an African
community. The culture represents "the way of life for an entire
society", as noted in Pragmatic Functions of Crisis – Motivated
Proverbs in Ola Rotimi's The Gods Are Not to Blame. All the messages
conveyed, although bring the play together and provide the audience with
insightful readings, the play may also serve as a symbol as to how some of the
African societies model the structure presented in the play. The practices
exhibited in Yoruban culture show the structure of both a social and economical
factors. The leadership in the play forms a comparison to that of the King and
many of the townspeople. One finds that their roles compared to King Odewale's
serve as a primary example of the social aspect. In the economic structure, one
observes the resources the Yoruban culture considers vital to maintain wellness
and health. During their time of sickness, the townspeople solely depend on the
herbs used as an attempt to cure the "curse" put on the people.
Yoruba culture and influences
The
gods Are Not to Blame is influenced by Yoruba and Yoruban culture. Ola Rotimi had an immense knowledge
and interest in African cultures, as indicated in his ability to speak several
ethnic languages, such as Yoruba, Ijaw, Hausa, and pidgin.
In his work, Rotimi took traditional Yoruban myths, songs, and other
traditional African elements, and applied it to the Greek
tragedy structure.
The
comical character Alaka, for example, represents Odewale's childhood growing up
in the village of Ishokun. Ishokun, in the play, is a small farming village,
wherein Odewale learned to harvest yams. By juxtaposing Alaka in Odewale's new
environment, Kutuje, Rotimi illustrates the cultural differences between
traditional Yoruban life, with that of the industrialized west. Rotimi, in
response to the Nigerian Civil War,
says that the root cause of the strife among Nigerians, of the bloodshed, was
in their lingering mutual ethnic distrust which culminate in open hostility. He
says that in post-colonial
Africa, much of the blame over the suffering incurred by native Africans was
the result of the colonial powers. To this Rotimi argues that while some of the
suffering may have been the result of attempted colonial conquests, the
lingering animosity that is felt and dispersed among fellow Nigerians, by
fellow Nigerians, cannot be blamed solely on an outside party. He felt that the
future of Nigerian culture cannot continue to be blamed forces from the past,
much like Odewale would blame the suffering of his people, in his kingdom, on
the sins of the old king, Adetusa.
Yoruba theory
The
Gods Are Not To Blame reflects critically on perhaps the
most cherished myth of cultural transmission that civilization entertains about
itself as a means of explaining its own perpetuation. Rotimi's play does so not
only by dramatizing this myth with certain ironic instance, but also by
juxtaposing this myth with a Yoruba model of cultural transmission.
Colonization
According
to Barbara Goff
and Michael Simpson, "the play as an allegory of colonization and, indeed
decolonization" The events concerning colonization in The Gods Are Not To
Blame represent politics in African history. When the old man takes over
Odewale's land it is a metaphor of colonialism. It's about having power over
the land and Odewale no longer has the power because the old man took it from
him, which is why he turns a hoe, which is a gardening tool, into a sword. The
old man happens to also be his father, though Odewale is not aware of this at
the time. His father father does to Odewale what European colonizers did to
Africa.
Language
The
use of myths with dances in the play. Akin
Odebunmi in Motivated Proverbs In Ola
Rotimi's "The Gods Are Not To Blame" uses myths and dances
established in Yoruban culture that helps serve as the basis of the play. Some
aspects of the sociocultural and linguistic problems of teaching English to
students of one of Nigeria's major language groups"
Odebunmi"
Language,Culture and Proverbs". Simply suggest, the use of language is
part of culture. Indeed, culture is the way of life.
Scholar
Odebunmi says, the concept of this is to understand referring to the actual
context of a word said in a play (dialogue) has developed similarities with
speech and how it works in culture. In the Yoruban culture, like many others,
have symbolic. Odebunmi (2008) then says, language, therefore, expresses the
patterns and structures of culture, and consequently influences human thinking,
manners and judgement. I believe this scholar is claiming to the idea that
proverbs deal with issues in the Yoruban culture. Adewale a character in the
play, as Ola Romiti explains in The Gods Are Not To Blame adds that was
used for functional means......
Performances and renewed interest
The
Gods Are Not To Blame made its début in Nigeria in 1968. The play was revived by Talawa Theatre Company in a well received production in 1989, sparking interest in
the play's themes. It was nominated for an award at the ESB Dublin Fringe
Festival 2003. It was launched again in February
2004, Bisi Adigun and Jimmy Fay's Arambe Productions presenting what Roddy
Doyle described as an exhilarating and
exciting version of the play to the O'Reilly
Theatre. It was in a 2005 performance at
the Arcola Theater in London, however, that brought with it renewed discussion.
References
· Dictionary
of Literary Biography Complete Online
Archived 2011-07-24 at the Wayback
Machine: Emmanuel Gladstone Olawale
Rotimi|E.G.O (ed 2009) Gale
Research
· · "Preview:
The Gods Are Not To Blame, Arcola Theatre, London". The
Independent. May 26, 2005. Retrieved
2011-02-17.
· · Barbara Goff and
Michael Simpson, Crossroads
in the Black Aegean: Oedipus, Antigone, and dramas of the African diaspora, Oxford University Press, United States, 2007 ISBN 0-19-921718-1
· · Akefor, Chinyere. "Ola Rotimi:
The Man, The Playwright, and the Producer on the Nigerian Theater Scene", World Literature Today 64.1 (1990): 24-29. Print.
· · Barbara, Goff. "Back
to the Motherland: Ola Rotimi's The Gods Are Not to Blame" , Crossroads in the Black Aegean, Oxford University
Press, 2008. 84. Print.
·
Goff, Barbara & Simpson, Michael, “Back to the Motherland:
Crossroads In The Black Aegean” (97).
No comments:
Post a Comment